Traduction des mots cles dans les urls ?

Nouveau WRInaute
Bonjour a tous
Je voudrais avoir des conseils sur l'optimisation des urls pour des sites multilingues

Prenons par exemple un site qui parle de pommes et de cerises en deux langues, français et anglais.
On a des urls classiques de ce style :
Code:
/index.php?page=pomme&langue=fr
/index.php?page=cerise&langue=fr
/index.php?page=pomme&langue=en
/index.php?page=cerise&langue=en

avec un mini url rewriting, ça devient :
Code:
/pomme.htm?langue=fr
/cerise.htm?langue=fr
/pomme.htm?langue=en
/cerise.htm?langue=en

ou, plus propre encore, ça peut devenir ça :
Code:
/fr/pomme.htm
/fr/cerise.htm
/en/pomme.htm
/en/cerise.htm

La plupart des sites multilingues que j'ai pu visiter s'arretent en principe a ce stade la.

On pourrait pourtant aller un peu plus loin en mettant directement les mots cles dans la bonne langue
comme ceci :
Code:
/pomme.htm
/cerise.htm
/apple.htm
/cherry.htm

ou eventuellement comme cela, en supposant que le presence de /fr et /en puisse etre utiles a l'optimisation
Code:
/fr/pomme.htm
/fr/cerise.htm
/en/apple.htm
/en/cherry.htm

Avantages :
Il me semble que la traduction des mots cles serait un petit plus pour le referencement.
Presenter au visiteur des url dans sa langue lui sera forcement plus sympathique

Inconvenients :
ça va singulierement compliquer le fichier htaccess qui devra contenir la liste de tous les mots pour rediriger avec les bonnes variables.
ça va aussi me compliquer la faculte de passer facilement une langue a une autre sur chaque page (le lien a mettre sous les petits drapeaux en haut a droite). Ce ne sera plus un simple str_replace(langue source,langue cible,page courante) il faudra un tableau avec toutes les equivalences dans toutes les langues

alors, selon vous, ça vaut le coup de s'enquiquiner ?

Merci d'avance pour vos avis :-)
 
Discussions similaires
Haut