traduction et référencement

  1. D

    Traduction considérée comme duplicate content?

    Bonjour, Savez-vous si un article traduit depuis une langue étrangère pourrait être considéré comme du contenu dupliqué?
  2. O

    Choisir un sytème de traduction

    Bonjour à tous, Je développe pour un client un site qui intègre un forum. Le site est en plusieurs langues. Tous les contenus sont rentrés par les admin dans un backoffice dans plusieurs langues. Ilss ont stockés dans la base de données. Une fonction de "detection de la langue du navigateur"...
  3. G

    Traduction ou non des urls pour site multilingue ?

    Bonsoir à tous, Dans un soucis de performance, je me demandais si c'était mieux de traduire les urls réécrites. En effet, hormis une plus grande lisibilité pour n'importe quelle langue, est-ce plus performant niveau référencement? Exemple: Admettons qu'il y ait l'anglais et le francais...
  4. T

    Traduction d'un site, est-ce que ma façon de faire pose problème?

    Bonjour, J'ai dans l'optique de traduire une partie de mon site en anglais mais je ne sais pas ce que peut donner ma façon de faire en terme de référencement et de visibilité..? En gros, je détecte la langue utilisé par le navigateur pour servir la traduction mais sans changer de page.. c'est...
  5. manoa.ratefiarison

    Script pour traduire automatiquement des textes avec Google Traduction

    Bonjour! Je cherche actuellement un script pour utiliser la traduction Google ou Bing pour traduire automatiquement des textes dans une balise <div>. Merci d'avance.
  6. H

    Traduction et duplicate content

    Bonjour, Une question me taraude. Je remplis un site de bons contenus persos et non dupliqués, et bien sûr je traque les pilleurs de contenus afin qu'il n'y ait pas de duplicate content. Oui, mais si le pilleur traduit mon site et sort une version anglaise ou espagnole de mes contenus, en...
  7. kikifrance

    Traduction et rentabilité

    Salut. Je me posais la question, vu que mon site commence à stagner, si ce serait rentable de faire traduire 75 pages en anglais et pour combien je pourrais en avoir pour cette traduction. Il s'agit d'un domaine industriel assez ciblé.
  8. B

    Wordpress : Script automatique de traduction : effets ?

    Bonjour à tous. Je "papote" sur un blog wordpress. J'ai installé un plugin de traduction, basé sur l'outil google translate, je limite à 7 langues les traductions pour ne pas créer trop de pages supplémentaires. - inconvénients : les urls sont toujours en français et les traductions ( en...
  9. F

    Lien contre traduction d'un site

    Bonjour à tous, J'essaie de lancer une activité de traduction/interprétariat russe en freelance. L'entreprise est en place, j'ai mon SIRET, et j'ai créé un site pour donner de la visibilité à mon activité. Pour aider à son référencement, je comptais proposer à divers sites le deal suivant : -...
  10. E

    [résolu]traduction en français d'un htaccess svp !

    Bonjour, Je vais me lancer dans les réécritures d'URL pour une partie de mon site, je commence tout juste à apprendre, mais à la racine de mon site il y a un fichier htaccess, mais c'est pas moi qui l'ai fait, et l'auteur n'est plus accessible !!! et comme je n'y comprends (encore !) rien, je...
  11. R

    Traduction à la volée (php)

    Bonjour, J'ai une base de données avec du texte anglais en description et je souhaiterai le traduire de l'anglais au français. Y a t-il une solution de traduire à la volée (php, MySQl etc.)? Merci
  12. V

    Implémentation des boutons de traduction

    Bonjour, J'ai un site multilingue avec des petits drapeaux permettant de passer d'une langue à l'autre. Toutes les pages existent et sont traduites dans toutes les langues. Que vaut-il mieux pour le référencement ? 1- Que chaque drapeau pointe sur l'url de la page d'accueil dans la langue du...
  13. C

    [Google Translator] Traduction: 0%

    Bonjour, Je viens d'installer Google Translator sur mon site, mais voilà comme par hasard seule ma page d'accueil qui est le blog ne se traduit pas du tout: 0% :? J'imagine donc que dans le blog quelque chose bloque la traduction, mais quoi ? J'ai retiré un par un les blocs catégories...
  14. M

    Traduction d'un site internet, c'est quoi ? ce truck

    Bonjour a tous, Google donne un outil de traduction des sites internet. Mais est ce que vous avez déjà vu ça ?? http://blackhatplace.com ( En bas de la page - footer - ). Dit moi si quelqu'un de vous a une idée de comment faire ce genre de traduction, une traduction avec des liens du genre...
  15. S

    Le rôle de la traduction sur le referencement?

    Bonjour, En générale, je voudrais savoir quel est l'impact de la traduction sur le référencement ? si une partie est traduite et l'autre n'est pas encore faite , quelle est son influence sur le positionnement ?. Merci d'avance.
  16. C

    Traduction et référencement

    Bonsoir, j'ai deux questions: Pour introduire un peu le sujet : Nous sommes un petit camping (60 emplacements) sans spécialement beaucoup de crédit a accorder aux services "abstraits" l'important pour la gérante est d'investir dans les équipements du camping plutôt que dans le référencement...
  17. M

    Google Traduction se met au BeatBox !

    Vu sur Koreus, je me devais de transmettre l'info ici... Voir le BeatBox Google
  18. M

    Traduction avec gettext

    Salut ! j'ai mis en place la traduction de mon site avec gettext, mais celle-ci ne fonctionne pas toujours, et je ne comprends pas. Je me mets sur la page français, et le texte s'affiche en anglais. Par contre en réactualisant la page plusieurs fois, elle finit par s'afficher en français...
  19. Madrileño

    [Google] Comment fonctionne Google Traductions

    Google présente le fonctionnement de Google Traduction avec une vidéo. Cette vidéo permet de mieux comprendre comment le service fonctionne et comment Google a améliorer l'algorithme de Google Translator. Voici la vidéo : Via : Inside Google Traducere.
  20. V

    Traduction "Ping a website" ?

    Bonsoir, j'ai un doute quand à sa traduction. Je penserais à "faire connaitre son site". Une idée ?
Haut